第九届「汉泰─泰汉双语翻译大赛」圆满成功

0
评委、主考老师和贵宾合影。

第九届「汉泰─泰汉双语翻译大赛」圆满成功
中国驻泰国大使馆教育组宋若云一等秘书观赛与致辞

中国驻泰王国大使馆教育组鼎力支持,泰国留学中国大学校友总会、朱大东语系汉语专业、泰国中文教师协会主办,暹罗中文出版社、《中泰通双语月报》、留中总会翻译创作学会承办,第九届「汉泰──泰汉双语翻译大赛」于2020年11月7日在网上进行初选比赛,共有144名选手。14日在留中总会办公室举行终选赛,有15名选手入围。

大赛分为3组,中学组、大学组、社会青年组。参加本届大赛共144名参赛者,来自全国各所中学、大学和社会各个行业。本届大赛是规模最大,参赛人数最多,范围最广的比赛。全国各地域的府治都来了,计有曼谷、佛统、佛丕、罗勇、北揽坡、达府美速、清菜、孔敬、呵叻、宋卡、也拉、普吉等。

担任终选赛的评委老师有蓝康恒大学人文学院泰语和东语系主任丁米博士、东方大学孔子学院兼中国研究中心院长符丽珠博士、翻译专家陈树荣。终选赛3个组的试题是大会工作组反复研究出来的,计有赵秀芬博士、何福祥博士、庄巧凤老师、林康鸿老师等。分别播出一段泰中语言的视频,参赛者记下要点,翻译为中泰语言。为了公平起见同组的试题都一样,所以参赛者上台后,另外四个参赛者必须回避。

激烈的比赛结束后,恭请中国驻泰国大使馆教育组宋若云一等秘书讲话,她说这是我第三次参加「汉泰─泰汉双语翻译大赛」活动了!对这个场景十分熟悉,「汉泰─泰汉双语翻译大赛」经过留中总会和各位同仁近十年的坚持不懈和共同努力,正在成为泰国翻译界的品牌项目,成为发现优秀泰汉双语人才的重要平台。泰国的青年翻译爱好者、双语精英们可以通过这个平台,一年一会,华山论剑,相互切磋,展示双语技能,结交良师益友。

留中总会主席罗铁英讲话,她说举行泰汉双语翻译大赛,是利用现有平台资源,鼓励更多泰国学生学好汉语,争取到中国留学。从现在开始锻炼双语表达能力,成为今后汉泰双语翻译专业人才。随着泰中两国在各个领域包括文化、教育、经济、科技交流合作越来越多,各行各业需求泰中双语人才也越来越多,为顺应潮流,我们举办「汉泰──泰汉双语翻译大赛」,培养高素质高质量泰中双语人才是我们共同的目标。

接着公布比赛结果,中学组一等奖获得者林乐宁、二等奖张涵宣、三等奖萧玮琳(以上都来自佛统建华学校)、入围奖慕华(美速智民学校)、陈文仁(暖武里河王中学)。大学组一等奖黎宜均(法政大学)、二等奖杨其顺(清菜皇太后大学)、三等奖李纯欣(农业大学)、入围奖谢国民(诗纳卡琳大学)、陈建宏(华侨崇圣大学)。社会青年组一等奖陈秀铃(宋卡府)、二等奖王福忠(也拉府)、三等奖茵茵(普吉府)、入围奖潘妮妮(曼谷市)、韦敏雅(曼谷市)。

留中总会丁佩佩副主席给中学组获奖学生颁发奖状、奖金;留中总会罗铁英主席为大学组获奖学生颁发奖状、奖金;宋若云一等秘书给社会青年组获奖者颁发奖状、奖金。

各组入围同学除了都获得留中总会奖金、奖状、《汉泰双语月报》之外,都获美食喜乐口海带零食,由留中总会副主席刘秀文捐出。

评委、主考老师、贵宾和参赛者合影留念。
***所有《泰国中华网》、《中华日报》新媒体原创稿件,需完整署名,否则追究到底。(联系转载,商务合作请加微信号:thaizhonghua )***